Home Language Learning How one can Say Goodbye in Spanish: 70+ Sensible Farewell Phrases and Phrases for All Events

How one can Say Goodbye in Spanish: 70+ Sensible Farewell Phrases and Phrases for All Events

How one can Say Goodbye in Spanish: 70+ Sensible Farewell Phrases and Phrases for All Events

[ad_1]

how to say goodbye spanish

“Goodbye” is a kind of primary phrases that you simply simply need to know in any language you converse.

And there are a lot of methods to bid farewell in Spanish.

Whether or not you desire a formal “take care” or a extra informal “so long,” this listing has acquired you coated.

So don’t say bye simply but!

Learn on for 70 methods to say goodbye in Spanish and when to make use of every one.

Contents

Most Widespread Methods to Say Goodbye in Spanish

A family waves goodbye to someone on a train

You’ll discover a typical theme amongst some ways to say goodbye in Spanish.

Adiós
— Goodbye

Adiós must be your primary go-to phrase everytime you’re unsure how one can appropriately say goodbye.

That’s as a result of it’s extremely frequent and can be utilized formally or informally.

It’s additionally the closing you’d use when an absence is long-term or everlasting. It’s the Spanish phrase that almost all actually interprets to “goodbye.”

Adiós, nos vemos mañana. (Goodbye, see you tomorrow.)

Hasta luego
— So long

Hasta luego is an off-the-cuff phrase that actually means “till then.”

It’s used like “so long” is utilized in English, however it isn’t literal. That’s, you should use it even for those who don’t plan to see the individual within the close to future.

Gracias por la reunión. Hasta luego. (Thanks for the assembly. So long.)

This phrase is quite common, so it’s one you’re prone to hear typically.

It’s additionally a reasonably good track—there’s simply one thing interesting in singing about goodbyes!

Hasta mañana
— See you tomorrow

That is one other casual phrase that actually means “till tomorrow.”

It’s used to imply “see you tomorrow,” and is one thing you’d say to a coworker or another person you’ll most likely see the subsequent day.

Gracias por tu ayuda hoy. Hasta mañana. (Thanks to your assist in the present day. See you tomorrow.)

Hasta pronto
— See you quickly

Hasta pronto is an off-the-cuff phrase that actually interprets to “till quickly.” It’s like saying “see you quickly” in English.

Not like hasta luego, although, it’s normally used while you’ll truly see somebody quickly.

Me encantó la comida. Espero verte de nuevo. ¡Hasta pronto! (I liked the meals. I hope to see you once more. See you quickly!)

Hasta la próxima
— Till subsequent time

This casual phrase actually interprets as “till the subsequent one.”

Use it to imply “till subsequent time,” like while you’re saying goodbye to your weekly trivia staff, parting methods after your child’s PTA assembly or in some other state of affairs the place you’d see the identical folks once more in an identical setting.

Fue genial pasar tiempo contigo. Hasta la próxima reunión. (It was nice spending time with you. Till the subsequent assembly.)

Hasta…
— Till…

Sure, you can also make your individual casual Spanish closing! All you must do is fill within the clean after hasta with the subsequent time you propose to see somebody.

As an illustration, at an everyday weekend occasion, you would possibly depart from your pals by saying:

Hasta el próximo sábado (Till subsequent Saturday)

Te veo
— See you

Te veo is an off-the-cuff phrase that actually interprets to “I see you.”

Nonetheless, its precise which means is decidedly much less creepy: it comes throughout equally to “see you” or “see ya.”

It’s also possible to pair it with while you’ll see the individual subsequent. As an illustration, you would possibly say, “te veo mañana” (see you tomorrow).

Mañana nos encontramos en el parque. Te veo entonces. (Tomorrow we’ll meet on the park. I’ll see you then.)

Nos vemos
— See you

Nos vemos actually means “we see one another,” as in “we’ll see one another,” however it’s additionally used to imply “see ya.”

Needless to say it’s casual!

Gracias por la cena. Nos vemos el próximo fin de semana. (Thanks for dinner. We’ll see one another subsequent weekend.)

Nos vemos por ahí
— See you round

Use nos vemos por ahí for those who don’t know precisely while you’ll see one another once more.

And once more, this method to say “see you round” may be very casual!

Estoy deseando volver a coincidir. Nos vemos por ahí. (I’m trying ahead to working into you once more. See you round.)

Encantado / Encantada
— Happy to fulfill you

This one actually means “enchanted.”

It’s typically mentioned simply after being launched, however it will also be used once more as you half methods with this new individual to inform them “happy to fulfill you!”

Mucho gusto, soy Elena. Encantada de conocerte. (Good to fulfill you, I’m Elena. Happy to fulfill you.)

Cuídese
— Take care

Casual: Cuídate 

This implies “take care” and has barely totally different varieties relying on the formality: Cuídese is formal, whereas cuídate is casual.

Gracias por su ayuda. Cuídese. (Thanks to your assist. Take care.)

Diviértase
— Have enjoyable

Casual: Diviértete 

Diviértase is in the affirmative crucial type, so that you’re not simply telling somebody to “have enjoyable!”—it’s a command!

¡Nos vemos más tarde en la playa! Diviértete. (So long on the seaside! Have enjoyable.)

Que tenga un buen día
— Have day

Casual: Que tengas un buen día

This merely means “have day.”

Like cuídese/cuídate, this phrase can be utilized formally or informally with minor modifications: que tenga un buen día is formal, whereas que tengas un buen día is casual.

Word the minor however essential distinction in conjugation!

Le agradezco por su ayuda. Que tenga un buen día. (I admire your assist. Have day.)

Formal Goodbyes in Spanish

People at a business meeting

Le saludo atentamente
— I ship you my respectful regards

This can be a very formal closing phrase, typically utilized in written correspondence. It may be translated to “I ship you my respectful regards.”

Agradezco mucho su colaboración en este asunto. Le saludo atentamente. (I enormously admire your cooperation on this matter. I ship you my respectful regards.)

Que le vaya bien
— Might it go nicely for you

That is much like saying “Might it go nicely for you” in English, which is a courteous method to say goodbye.

Le agradezco por su tiempo. Que le vaya bien en sus proyectos. (I thanks to your time. I hope every part goes nicely for you in your tasks.)

Me despido
— I bid you farewell

Ha sido un placer hablar contigo. Me despido. (It has been a pleasure speaking with you. I bid you farewell.)

Con permiso
— With permission

Con permiso. Tengo otra reunión. (With permission. I’ve one other assembly.)

Excelente día
— Have a wonderful day

Gracias por su ayuda. ¡Le deseo un excelente día! (Thanks to your assist. I want you a wonderful day!)

Quedo a su disposición para cualquier cosa
— I stay at your disposal for something

Si necesita alguna otra información, quedo a su disposición para cualquier cosa. (When you want any additional data, I’m at your disposal for something.)

Informal Goodbyes in Spanish

A hand waving goodbye

Me voy
— I’m going

Me voy actually interprets to “I’m going,” so it ought to come as no shock that that is an off-the-cuff method to say goodbye. I’m going… away!

Gracias por la visita, pero me voy. (Thanks for the go to, however I’m leaving.)

Al rato
— Later

This one actually means “shortly after” or “shortly.”

Nonetheless, the figurative which means is equal to the English goodbye phrase “later!”

Necesito irme. Al rato. (I must go. Later)

Chau / Chao
— Bye

That is a very casual, colloquial method to say “bye.”

It’s doubtless derived from the Italian ciao, however in contrast to its Italian cousin, it’s normally solely used between mates or in casual conditions.

Ya me voy, chau. Nos vemos mañana. (I’m leaving now, bye. See you tomorrow.)

Bye

It is probably not unique. It is probably not intriguing. It could not even actually be Spanish.

However the reality of the matter is, bye is usually used as a colloquial, casual closing in Latin America.

So, there’s no must have your listening to checked—that native Spanish speaker would possibly even have used this phrase as you parted methods!

Gracias por la cena. Bye. (Thanks for dinner. Thanks.)

Hasta la vista
— Till we see one another once more

This casual closing actually means “till the view,” however it’s interpreted extra as “till we see one another once more.”

Fue un placer conocerte. Hasta la vista. (It was a pleasure assembly you. Till we meet once more.)

It’s laborious to separate this one from its popular culture repute, and we will’t deny that it’s tempting to say it with an Austrian accent, child.

 

Nos vemos luego
— We’ll see one another later

That is an prolonged model of “Nos vemos” and means “We’ll see one another later.”

Gracias por la ayuda. Nos vemos luego en la oficina. (Thanks for the assistance. So long on the workplace.)

Adiósito
— Bye

This can be a diminutive type of “adiós” which provides a pleasant and casual tone.

Adiósito, espero verte pronto. (Goodbye, I hope to see you quickly.)

Chauito
— Bye

One other diminutive type of “chao,” giving it a extra casual and affectionate really feel.

Chauito, mi hija. (Bye, my daughter.)

Slang and Colloquial Goodbyes in Spanish

A man juggles in a plaza

Hasta luego, cocodrilo
— So long, alligator 

This can be a playful and rhyming method to say “so long, alligator.”

Me voy a casa, ¡hasta luego, cocodrilo! (I’m going house, so long, alligator!)

Hasta la vista, child
— So long, child

That is borrowed from English and have become standard because of films. It’s an off-the-cuff method to say “so long.”

Me voy a trabajar, hasta la vista, child. (I’ve to work, so long, child.)

Hasta el infinito y más allá
— To infinity and past

Borrowed from Buzz Lightyear’s catchphrase in Spanish, it means “To infinity and past!” It’s a playful and pleasant method to say goodbye.

Estoy deseando explorar el mundo. ¡Hasta el infinito y más allá! (I’m trying ahead to exploring the world. To infinity and past!)

Que la fuerza te acompañe
— Might the pressure be with you

One other borrowed phrase, this time from “Star Wars,” which means “Might the Pressure be with you.”

Te deseo éxito en tu nueva aventura. Que la fuerza te acompañe. (I want you success in your new journey. Might the Pressure be with you.)

Saludos a tu madre
— Greetings to your mom

Actually, “Greetings to your mom.” This can be a informal and playful manner of claiming goodbye.

A la granuja
— To the rascal

This can be a playful method to say goodbye, which could be loosely translated to “to the rascal.”

Ya me voy, a la granuja. Nos vemos pronto. (I’m off, you little rascal. See you quickly!)

Nos pillamos
— We’ll catch one another

This implies “we’ll catch one another.” It’s an off-the-cuff and pleasant method to say goodbye.

Voy a hacer algunas compras y luego nos pillamos en el café. (I’m going to do some buying after which we’ll catch one another on the café.)

Ahorita nos chismeamos
— We’ll gossip in a short time

This implies “we’ll gossip in a short time.” It’s a pleasant and informal farewell.

Me tengo que ir por ahora, pero ahorita nos chismeamos. (I’ve to go for now, however we’ll gossip in a short time.)

Al ratón perezoso
— So long, lazy mouse

This can be a playful and rhyming manner of claiming “so long, lazy mouse.”

Me tengo que ir. ¡Al ratón perezoso! (I’ve to go. So long, lazy mouse!)

¡Hasta las ranas!
— Till the frogs!

This implies “Till the frogs!” It’s a humorous and casual method to say goodbye.

Ya me voy, ¡hasta las ranas!” (I’m off, till the frogs!)

¡Nos vemos en el quiosco!
— See you on the kiosk

This actually means “See you on the kiosk!” It’s a unusual and casual method to say goodbye.

Gracias por el café. ¡Nos vemos en el quiosco!” (Thanks for the espresso. See you on the kiosk!)

¡Hasta el infinito!
— Till infinity!

This implies “Till infinity!” It’s a playful and casual method to bid farewell.

Te quiero mucho. ¡Hasta el infinito!” (I really like you a lot. Till infinity!)

Me las piro, vampiro
— I’m out, vampire

A enjoyable method to bid farewell that rhymes.

Bueno, ya me voy. Me las piro, vampiro. (Effectively, I’m leaving. I’m out of right here, vampire.)

Hasta luego, cara de huevo
— So long, egg head

Don’t ask the place this enjoyable farewell originated from, but additionally don’t deny that it’s actually enjoyable to say. It’s a lighthearted and casual farewell. Right here’s an instance sentence:

Me voy a casa. Hasta luego, cara de huevo. (I’m going house. So long, egg face.)

Te la lavas
— Be certain to clean

This can be a colloquial expression in Spanish, which accurately means “You wash it.” Nonetheless, it’s typically used to counsel that somebody is exaggerating or not being sincere. It’s a considerably casual method to convey skepticism or disbelief.

¡Esa historia es completamente falsa! Te la lavas. (That story is totally false! You’re exaggerating.)

¡Me largo!
— I’m out of right here!

“¡Me largo!” is a colloquial method to say “I’m out of right here!” in Spanish. It’s an off-the-cuff expression used to convey that somebody is leaving shortly or abruptly.

Esto no tiene sentido. ¡Me largo! (This is unnecessary. I’m out of right here!)

Goodbye in Completely different Spanish-speaking International locations

Medellin Colombia at night

Nos vidrios
— So long

This can be a playful play on phrases utilized in Mexico, as “vidrios” means glass in Spanish. It’s a enjoyable manner of claiming “so long,” however it actually means “there we glasses.”

Ya me voy, nos vidrios. (I’m leaving, so long!)

Órale, pues
— Alright then

“Órale, pues” is a Mexican colloquial expression that may be a flexible phrase. It may convey a variety of meanings relying on the context. It may imply “Alright then,” “Let’s do it,” “Okay then,” or “Certain, why not.”

Instance sentence:

¿Quieres venir al cine con nosotros? / Órale, pues, ¡vamos! (Do you need to come to the films with us? / Alright then, let’s go!)

Vaya usted con dios
— Go together with God

Used largely round Latin America, this phrase means “Go together with God.”

Le deseo un buen viaje. Vaya usted con Dios. (I want you a protected journey. Go together with God.)

Si tienes tele, ahí te ves.
— When you’ve got a TV, see you there

This can be a Mexican saying which accurately interprets to “When you’ve got a TV, see you there.” It’s an off-the-cuff manner of claiming goodbye, implying that the individual goes to observe TV.

Me voy a casa, si tienes tele, ahí te ves. (I’m going house, in case you have a TV, see you there.)

Cuídate el dulce
— Maintain your candy

This can be a inventive and playful method to say goodbye in Venezuelan Spanish. It may be translated as “Maintain the candy factor” in English, however it’s used extra for its rhyming and humorous impact.

Ya me voy, cuídate el dulce. Nos vemos mañana. (I’m leaving, deal with the candy factor. See you tomorrow.)

Chavela
— Bye

This implies “bye” in Chile. It’s additionally somebody’s title, so watch out in case you have a good friend named Chavela.

Chavela, nos vemos. (Chavela, so long.)

Chau pescao
— Bye fish

This can be a humorous manner of claiming “goodbye fish,” the place “pescao” is a slang abbreviation for “pescado” (fish). It’s used most frequently in Venezuela and Colombia.

Me tengo que ir. ¡Chau pescao! (I’ve to go. Goodbye, fish!)

Saying Goodbye in Completely different Conditions

A woman waves goodbye on her laptop

Earlier than Mattress

Formal:  Buenas noches

This implies “Good night time” and is utilized in each formal and casual settings.

Casual:  Hasta mañana

This implies “See you tomorrow” and is often used amongst family and friends.

After a Enterprise Assembly

Formal: Fue un placer trabajar juntos

This implies “It was a pleasure working collectively.” It’s knowledgeable and well mannered method to say goodbye after a enterprise assembly.

Well mannered however much less formalHasta luego

This can be a well mannered method to say “So long” and can be utilized in knowledgeable context.

Leaving a Social Gathering

Formal:  Fue un placer conocerlo

This implies “It was a pleasure assembly you” and is acceptable in formal social settings.

Casual:  Chao

This can be a informal and pleasant method to say goodbye amongst mates.

Leaving a Get together or Celebration

Formal:  Gracias por la invitación, fue una gran fiesta

This implies “Thanks for the invitation, it was an awesome get together.”

Casual:  Nos vemos

This implies “We’ll see one another” and is a pleasant method to say goodbye after a enjoyable occasion.

After a Dialog

Formal:  Fue un placer conversar con usted

This implies “It was a pleasure speaking with you” and is appropriate for extra formal conversations.

Casual:  Hasta luego

This can be a pleasant and customary method to say goodbye after an off-the-cuff dialog.

Idioms and Sayings About Saying Goodbye in Spanish

A man makes a heart with his hands

Cortar el bacalao
— To chop the codfish

Actually means “to chop the codfish.” This phrase is used when somebody takes cost or asserts themselves in a state of affairs, typically signaling a farewell.

Echar un pulso
— To have an influence battle

This phrase means “to have an influence battle.” It’s typically used within the context of a farewell when there’s a way of competitors or rigidity.

Dejar plantado a alguien
— To go away somebody standing

Interprets to “to depart somebody standing.” It’s used when somebody doesn’t present up for a gathering or a date, successfully saying goodbye by not being there.

Tomar el rábano por las hojas
— To take a radish by its leaves

This interprets to “to take the radish by its leaves.” It means to handle an issue instantly and assertively, typically implying a no-nonsense strategy to a state of affairs.

Salir por la puerta grande
— To go away below the large door

Actually means “to depart by way of the large door.” This phrase is used when somebody leaves a job or state of affairs in a triumphant and dignified method.

Marchar con viento fresco
— To go away with a contemporary wind

This implies “to depart with a contemporary wind.” It’s typically used to explain somebody who leaves a state of affairs, typically a job, willingly and with out regrets.

Cruzar el Rubicón
— Crossing the Rubicon

This phrase comes from Julius Caesar’s crossing of the Rubicon River, which was seen as an irreversible resolution. It’s used to refer to a degree of no return, typically implying a big farewell or resolution.

Bailar el agua
— To bounce on water

Interprets to “to bounce on water.” This phrase is used when somebody is making an attempt to realize favor or manipulate a state of affairs, typically as a method to say goodbye to a tough or uncooperative individual.

Echar tierra a algo
— To bury one thing

This implies “to bury one thing” and is used while you need to put an finish to a state of affairs or subject, successfully saying goodbye to it.

Hacer mutis por el foro
— To exit stage proper

This comes from the theater world and means “to exit stage proper.” It’s used to say goodbye discreetly or depart a state of affairs with out inflicting a fuss.

Sources to Follow Saying Goodbye in Spanish

  • This SpanishPod101 podcast talks extra concerning the varied methods of claiming farewell.
  • FluentU, the place you can too watch how native audio system say goodbye of their library of genuine Spanish movies. All movies include interactive captions, and you’ll create personalised flashcards to review as nicely.
  • Lingvist makes a really helpful app that can be utilized to observe all of those farewells in context.
  • Anki to place to observe your vocabulary and evaluate these Spanish goodbye phrases.

 

Now that you realize over 70 alternative ways to say goodbye in Spanish, it’s time for us to say goodbye, hasta la próxima, adiós, nos vemos (see you subsequent time, goodbye, we’ll see you).

[ad_2]

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here